< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.