< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.