< Salme 106 >

1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< Salme 106 >