< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.