< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.

< Salme 105 >