< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.

< Salme 105 >