< Salme 105 >
1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.