< Salme 105 >
1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.