< Salme 105 >
1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant