< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt”.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Salme 105 >