< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
(5절과 같음)
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!

< Salme 105 >