< Salme 105 >
1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.