< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!

< Salme 105 >