< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Salme 105 >