< Salme 105 >
1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
When they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
He permitted no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their land.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their land.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
He spoke, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.