< Salme 105 >
1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!