< Salme 105 >
1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
That they might observe his justifications, and seek after his law.