< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Salme 105 >