< Salme 104 >
1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
L'Éternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il déploie les cieux comme une tente.
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
Il construit au-dessus des eaux sa demeure inaccessible; Les nuages lui servent de char; Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; Les eaux s'étaient arrêtées sur les montagnes:
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
A ta menace, elles reculèrent! Au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent épouvantées.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
Les montagnes s'élevèrent et les vallées s'abaissèrent, A la place que tu leur avais assignée.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
Tu as fixé à la mer une limite qu'elle ne franchira pas Elle ne reviendra plus couvrir la terre.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
Du haut de sa demeure, Dieu abreuve les montagnes; La terre se rassasie du fruit de ses oeuvres.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour l'usage de l'homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture:
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et qui, mieux que l'huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
Les arbres de l'Éternel, les cèdres du Liban Qu'il a plantés, sont gonflés de sève.
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
Les oiseaux y bâtissent leurs nids; La cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
Les hautes montagnes sont l'asile des chamois, Et les rochers servent de retraite aux gerboises.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
Les jeunes lions rugissent après leur proie Et demandent à Dieu leur pâture.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
Puis le soleil se lève: ils se retirent, Et vont se coucher dans leurs tanières.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
Éternel, combien tes oeuvres sont nombreuses! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est pleine de tes richesses.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
Là se promènent les navires. Et ce monstre marin que tu as créé pour se jouer dans les flots,
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
Tous ces êtres attendent de toi Que tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
Si tu caches ta face, ils sont éperdus; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
Il regarde la terre, et la voilà qui tremble; Il touche les montagnes, et elles se couvrent de fumée.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
Puisse mon cantique lui être agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!