< Salme 104 >

1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!

< Salme 104 >