< Salme 104 >
1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!