< Salme 104 >
1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
All these look to you to give them their food on time.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.