< Salme 104 >

1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.

< Salme 104 >