< Salme 104 >

1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Bless Adonai, my soul. Adonai, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
He makes his messengers winds; his servants flames of fire.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
Adonai’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Man goes out to his work, to his labor until the evening.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
Adonai, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and teshuvah ·completely return· to the dust.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
You send out your breath mind Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
Let the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· endure forever. Let Adonai rejoice in his works.
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
I will sing to Adonai as long as I live. I will sing zahmar ·musical praise· to my God while I have any being.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Adonai.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Let people who sin ·intentionally miss the mark goal· be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Adonai, my soul. Halleluyah ·praise Yah·!

< Salme 104 >