< Salme 104 >
1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
You send forth your Ruach: they are created. You renew the face of the ground.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.