< Salme 104 >

1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!

< Salme 104 >