< Salme 104 >
1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
[Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
[Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
[Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.