< Salme 104 >
1 Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!