< Salme 103 >
1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!