< Salme 103 >

1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.

< Salme 103 >