< Salme 103 >
1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。