< Salme 103 >

1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ

< Salme 103 >