< Salme 103 >

1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.

< Salme 103 >