< Salme 103 >
1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!