< Salme 103 >
1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!