< Salme 103 >
1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
He hath not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
For the wind passeth over it, and it is gone; and its place shall know it no more.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness to children’s children;
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.