< Salme 103 >

1 Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
Salimo la Davide. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga; ndi zonse zamʼkati mwanga zitamande dzina lake loyera.
2 Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
Tamanda Yehova, iwe moyo wanga, ndipo usayiwale zabwino zake zonse.
3 ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
Amene amakhululuka machimo ako onse ndi kuchiritsa nthenda zako zonse,
4 ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
amene awombola moyo wako ku dzenje ndi kukuveka chikondi ndi chifundo chake ngati chipewa chaufumu,
5 ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino, kotero kuti umakhala wamphamvu zatsopano ngati mphungu.
6 Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
Yehova amachita chilungamo ndipo amaweruza molungama onse opsinjika.
7 Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
Iye anadziwitsa Mose njira zake, ntchito zake kwa Aisraeli.
8 Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
9 Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
Iye sadzatsutsa nthawi zonse, kapena kusunga mkwiyo wake kwamuyaya;
10 Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
satichitira molingana ndi machimo athu, kapena kutibwezera molingana ndi mphulupulu zathu.
11 Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi, koteronso chikondi chake nʼchachikulu kwa iwo amene amamuopa;
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo, koteronso Iye watichotsera mphulupulu zathu kuti zikhale kutali nafe.
13 Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
Monga bambo amachitira chifundo ana ake, choncho Yehova ali ndi chifundo ndi iwo amene amamuopa;
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira, amakumbukira kuti ndife fumbi.
15 Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu, amaphuka ngati duwa la mʼmunda;
16 Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso ndipo malo ake sakumbukirikanso.
17 Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya chikondi cha Yehova chili ndi iwo amene amamuopa, ndi chilungamo chake chili ndi ana a ana awo;
18 med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
iwo amene amasunga pangano lake ndi kukumbukira kumvera malangizo ake.
19 Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba ndipo ufumu wake umalamulira onse.
20 Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
Tamandani Yehova, inu angelo ake, amphamvu inu amene mumachita zimene amalamula, amene mumamvera mawu ake.
21 Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba, inu atumiki ake amene mumachita chifuniro chake.
22 Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!
Tamandani Yehova, ntchito yake yonse kulikonse mu ulamuliro wake. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.

< Salme 103 >