< Salme 102 >
1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.