< Salme 102 >
1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.