< Salme 102 >
1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.