< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

< Salme 102 >