< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。

< Salme 102 >