< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Salme 102 >