< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.

< Salme 102 >