< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.

< Salme 102 >