< Salme 102 >
1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.