< Salme 102 >
1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.