< Salme 102 >
1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!