< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Salme 102 >