< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!

< Salme 102 >